このツールでできること
テキストを貼り付けるだけで、AIが自然な文体で高精度に翻訳してくれます。直訳感のない翻訳品質が特徴で、英語記事の日本語化・ビジネスメールの翻訳・海外リサーチの日本語要約に使えます。Google翻訳より自然な言い回しになることが多いです。
主な機能
- 33言語対応の高精度AI翻訳
- 翻訳後のトーン変更(フォーマル・カジュアル)
- ドキュメント翻訳(Word・PDF・PowerPoint対応)
- 用語集機能(特定の単語の翻訳を統一)
- DeepL Write(文章の改善・リライト機能)
基本の使い方
① テキストを貼り付ける:左のボックスに翻訳したいテキストを貼り付ける。言語は自動検出されるが、手動で指定もできる
② 翻訳を確認・微調整:右側に翻訳が表示される。気に入らない単語をクリックすると代替訳の候補が表示され、選択して変更できる
③ トーンと用語を調整:「フォーマル」「カジュアル」でトーンを切り替え、用語集に固有名詞を登録して一貫した翻訳を維持する
こんな場面で使える
- 英語記事のリサーチ:海外のAIニュース・マーケティング事例を素早く日本語に変換して情報収集
- ビジネスメール:英語メールの内容確認・返信文の英訳に使う
- note記事への海外事例引用:海外ブログ・論文の一部を翻訳して記事の根拠として使う
- 英語学習:自分が書いた日本語文を英訳して表現を確認する
料金・プラン
| プラン | 内容 | 価格 |
|--------|------|------|
| 無料 | 月50万字まで・ドキュメント5件/月 | 無料 |
| Starter | 月100万字・ドキュメント無制限 | 月1,000円 |
| Advanced | 無制限・API・用語集上限拡大 | 月2,500円〜 |
月50万字は個人利用には十分な量。頻繁に翻訳するビジネス用途ではStarterが費用対効果が高い。
使いこなすコツ
- DeepL Writeを活用する:翻訳だけでなく、自分が書いた日本語文章をDeepL Writeに入れると文章の改善案を出してくれる。副業や記事でのライティング品質向上にも使える
- 翻訳結果が自然でない場合は、元の文章を短く分割してから翻訳する方が精度が上がる
- ブラウザ拡張機能を入れると、WebページをワンクリックでDeepL翻訳できて海外リサーチが格段に速くなる
活用例はこれから拡充予定です
ログインすると、使ってみた感想・コツ・注意点を追記できます
ログインすると追記できます。アカウント作成はこちら